|
Cinco poemas de
GIUSEPPE UNGARETTI
(Egipto, 1888-Italia, 1970)
Versiones a cargo
de Guillermo Boido
EL PUERTO SEPULTADO
Mariano, 29 de junio de 1916
Aquí llega el poeta
y luego vuelve a la luz con sus cantos
y los dispersa
De esta poesía
me queda
aquella nada
de interminable secreto
De El puerto sepultado (1916)
***
CONDENACIÓN
Mariano, 29 de junio de 1916
Atrapado entre cosas mortales
(También el cielo estrellado acabará)
¿Por qué ambiciono a Dios?
De El puerto sepultado (1916)
***
VIGILIA
Cima Quattro, 23 de diciembre de 1915
Una entera noche
tendido junto
a un compañero
masacrado
con su boca
desencajada
vuelta hacia el plenilunio
con la crispación
de sus manos
penetrada
en mi silencio
he escrito
cartas llenas de amor
Nunca estuve
tan aferrado a la vida
De La alegría (1919)
***
NOSTALGIA
Locvizza, 28 de septiembre de 1916
Cuando
la noche se está desvaneciendo
poco antes de la primavera
y raramente
alguien pasa
Sobre París se espesa
un oscuro color
de llanto
En una esquina
del puente
contemplo
el silencio interminable
de una muchacha
tenue
Nuestras
enfermedades
se funden
Y como llevados lejos
permanecemos
De La alegría (1919)
***
ETERNO
Entre la flor que tomo y la que doy
la inexpresable nada
De La alegría (1919)
GIUSEPPE UNGARETTI
(Egipto, 1888-Italia, 1970)
Versiones a cargo
de Guillermo Boido
EL PUERTO SEPULTADO
Mariano, 29 de junio de 1916
Aquí llega el poeta
y luego vuelve a la luz con sus cantos
y los dispersa
De esta poesía
me queda
aquella nada
de interminable secreto
De El puerto sepultado (1916)
***
CONDENACIÓN
Mariano, 29 de junio de 1916
Atrapado entre cosas mortales
(También el cielo estrellado acabará)
¿Por qué ambiciono a Dios?
De El puerto sepultado (1916)
***
VIGILIA
Cima Quattro, 23 de diciembre de 1915
Una entera noche
tendido junto
a un compañero
masacrado
con su boca
desencajada
vuelta hacia el plenilunio
con la crispación
de sus manos
penetrada
en mi silencio
he escrito
cartas llenas de amor
Nunca estuve
tan aferrado a la vida
De La alegría (1919)
***
NOSTALGIA
Locvizza, 28 de septiembre de 1916
Cuando
la noche se está desvaneciendo
poco antes de la primavera
y raramente
alguien pasa
Sobre París se espesa
un oscuro color
de llanto
En una esquina
del puente
contemplo
el silencio interminable
de una muchacha
tenue
Nuestras
enfermedades
se funden
Y como llevados lejos
permanecemos
De La alegría (1919)
***
ETERNO
Entre la flor que tomo y la que doy
la inexpresable nada
De La alegría (1919)
No hay comentarios:
Publicar un comentario