sábado, 26 de febrero de 2011

Aquí tenemos sed y paciencia

Tomada de wordpress.com
Uno más en dos versiones
de MARIANNE MOORE
(EE.UU., 1887- 1972)

Una botella egipcia de vidrio tirado en forma de pez

Aquí tenemos sed

y paciencia, desde el principio,
y arte, como en una ola alzada para que veamos
en su perpendicularidad esencial,

no frágil sino
intenso -el espectro, ese
espectacular y vivaz animal, el pez,
cuyas escamas desvían la espada del sol con su pulido.

Traducción de Mirta Rosenberg y Hugo Padeletti.
***
Una botella egipcia de vidrio tirado* en forma de pez



Aquí tenemos sed
y paciencia, desde el principio,
y arte- como en una ola que se levantó para que viéramos
en su esencial perpendicularidad

no quebradizo
sino intenso -el espectro, este
espectacular y diestro animal, el pez,
cuyas escamas rechazan las espadas del sol con su pulido.

Versión: J. Aulicino

*
An egyptian pulled glass bottle in the shape of a fish

Here we have thirst
and patience, from the first,
and art, as in a wave held up for us to see
in its essential perpendicularity;

not brittle but
intense—the spectrum, that
spectacular and nimble animal the fish,
whose scales turn aside the sun’s sword by their polish.

**
* Pulled glass (vidrio tirado) refiere a objetos de vidrio ornamentales trabajados en caliente sin molde.

No hay comentarios:

Somos parecidos a esos sapos que en la austera noche de los pantanos se llaman sin verse, doblegando con su grito de amor toda la fatalidad del universo.
René Char


No haría falta amar a los hombres para darles una ayuda real. Sólo desear hacer mejor cierta expresión de su mirada cuando se detiene en algo más empobrecido que ellos, prolongar en un segundo cierto minuto agradable de su vida. A partir de esta diligencia y cada raíz tratada, su respiración se haría más serena. Sobre todo, no suprimirles por entero esos senderos penosos, a cuyo esfuerzo sucede la evidencia de la verdad a través de los llantos y los frutos.
René Char