(Vallejo, California, EE.UU., 1947)
Generación
Conocemos la historia.
Ella se vuelve hacia atrás para encontrar su rastro
devorado por las aves.
Los años; la maleza.
Traducción: Natalia Carbajosa
**
Chuck y yo nos sentimos satisfechos
de haber encontrado un lugar
donde mis cenizas puedan ser esparcidas.
Parece un sitio en construcción
ahora
pero se halla junto
a un impresionante espacio rocoso de la costa.
Chuck busca puntos
donde pueda bucear.
Hemos sido guiados
por una especie de corredora de bienes raíces.
Estamos interesados pero no conseguimos
hacer que fije el precio.
Traducción: David Ojeda
**
Al tiempo le encanta
alargarse,
permitirse
rizos colgantes
para concederles
sentido,
ese sentido,
mientras continúa
su marcha.
Traducción: David Ojeda
**
EXACTO
Rápido, antes de que te mueras,
describí
el tono exacto
de esta alfombra de hotel.
¿Qué significan
las irregulares, amarillas
esferas, algunas de ellas
hundidas,
unidas por remiendos
sobre esta cubrecama?
Si me amás,
adorá
los objetos
a los que he hecho
representarme
en mi ausencia.
**
Una y otra vez
hileras
de casas se riegan
placenteramente
por la colina.
Quizás
sea posible
enumerar los acontecimientos.
Traducción: G.A. Chaves
**
I.
Rezamos
y sucede la resurrección
Aquí vienen los jóvenes
otra vez
disparando y riéndose
temblorosamente
como timbres de teléfono.
II.
Lo único que pedimos
es que nuestro pensamiento
sostenga su momentum
identifique sus blancos.
La presión
en mi baja espalda
asciende para ser reconocida
como dolor.
Los triángulos azules
en la alfombra
se repiten.
Viene
una discusión
sobre los usos
de la tortura.
El miedo
de que todo esto
termine.
El miedo
de que no termine.
Traducción del inglés: s/d
**
Al tiempo le encanta
alargarse,
permitirse
rizos colgantes
para concederles
sentido,
ese sentido,
mientras continúa
su marcha.
Traducción: David Ojeda
**
EXACTO
Rápido, antes de que te mueras,
describí
el tono exacto
de esta alfombra de hotel.
¿Qué significan
las irregulares, amarillas
esferas, algunas de ellas
hundidas,
unidas por remiendos
sobre esta cubrecama?
Si me amás,
adorá
los objetos
a los que he hecho
representarme
en mi ausencia.
**
Una y otra vez
hileras
de casas se riegan
placenteramente
por la colina.
Quizás
sea posible
enumerar los acontecimientos.
Traducción: G.A. Chaves
**
I.
Rezamos
y sucede la resurrección
Aquí vienen los jóvenes
otra vez
disparando y riéndose
temblorosamente
como timbres de teléfono.
II.
Lo único que pedimos
es que nuestro pensamiento
sostenga su momentum
identifique sus blancos.
La presión
en mi baja espalda
asciende para ser reconocida
como dolor.
Los triángulos azules
en la alfombra
se repiten.
Viene
una discusión
sobre los usos
de la tortura.
El miedo
de que todo esto
termine.
El miedo
de que no termine.
Traducción del inglés: s/d
No hay comentarios:
Publicar un comentario