viernes, 9 de marzo de 2018

El aliento es un espejo nublado por palabras

MARK STRAND

(Summerside, Isla del Príncipe Eduardo, EE.UU., 1934 - Nueva York, id., 2014)

Líneas para invierno

Dite a ti mismo
mientras va enfriando y el gris cae del aire
que seguirás
caminando, oyendo
la misma canción no importa dónde
te encuentres:
dentro de la cúpula de la oscuridad
o bajo el blanco quebradizo
de la mirada de la luna sobre un valle de nieve.
Esta noche cuando vaya enfriando
dite a ti mismo
lo que sabes, que es nada
sino la melodía que tus huesos tocan
mientras sigues avanzando. Y serás capaz
por una vez de acostarte bajo el pequeño fuego
de las estrellas invernales.
Y si sucede que no puedes
ir o volver atrás
y te encuentras
donde estarás al final,
dite a ti mismo
en ese último flujo de frío a través de tus miembros
que amas lo que eres.
**

Tell yourself
as it gets cold and gray falls from the air
that you will go on
walking, hearing
the same tune no matter where
you find yourself—
inside the dome of dark
or under the cracking white
of the moon's gaze in a valley of snow.
Tonight as it gets cold
tell yourself
what you know which is nothing
but the tune your bones play
as you keep going. And you will be able
for once to lie down under the small fire
of winter stars.
And if it happens that you cannot
go on or turn back
and you find yourself
where you will be at the end,
tell yourself
in that final flowing of cold through your limbs
that you love what you are.

***
Aliento

Cuando los veas
diles que aún estoy aquí,
que me paro en una pierna mientras la otra sueña,
que ésta es la única manera,

que las mentiras que les digo son distintas
a las mentiras que me digo a mí mismo,
que estando aquí y más allá
me estoy convirtiendo en horizonte,

que mientras el sol se eleva y se pone yo sé mi lugar,
que respirar es lo que me salva
que incluso las sílabas forzadas son aliento,
que si bien el cuerpo es un ataúd es también un clóset del aliento,

que el aliento es un espejo nublado por palabras,
que el aliento es lo que sobrevive al grito de auxilio
cuando penetra el oído del extraño
y permanece mucho después de que el mundo se ha acabado,

que respirar es recomenzar, que por la respiración
la resistencia es disipada, como es disipado el sentido
por la vida, o la oscuridad por la luz,
que es mi aliento lo que entrego cuando les envío mi amor.
**
Breath
When you see them
tell them I am still here,
that I stand on one leg while the other one dreams,
that this is the only way,

that the lies I tell them are different
from the lies I tell myself,
that by being both here and beyond
I am becoming a horizon,

that as the sun rises and sets I know my place,
that breath is what saves me,
that even the forced syllables of decline are breath,
that if the body is a coffin it is also a closet of breath,

that breath is a mirror clouded by words,
that breath is all that survives the cry for help
as it enters the stranger's ear
and stays long after the world is gone,

that breath is the beginning again, that from it
all resistance falls away, as meaning falls
away from life, or darkness fall from light,
that breath is what I give them when I send my love.


Traducidos por Geraldina Méndez

No hay comentarios:

Somos parecidos a esos sapos que en la austera noche de los pantanos se llaman sin verse, doblegando con su grito de amor toda la fatalidad del universo.
René Char


No haría falta amar a los hombres para darles una ayuda real. Sólo desear hacer mejor cierta expresión de su mirada cuando se detiene en algo más empobrecido que ellos, prolongar en un segundo cierto minuto agradable de su vida. A partir de esta diligencia y cada raíz tratada, su respiración se haría más serena. Sobre todo, no suprimirles por entero esos senderos penosos, a cuyo esfuerzo sucede la evidencia de la verdad a través de los llantos y los frutos.
René Char