Otros poemas de DJUNA BARNES
(EE.UU., 1892 - 1982)
Descontento
En verdad, cuando me paro a pensar
que con cuerda de cáñamo yaceré ovillada a la cama,
consciente de que las nacientes lágrimas de las plañideras
son meras salpicaduras marinas de la agitada cabeza,
entonces, como la ardilla que pelea con su nuez,
con mi acopio para el invierno disputo mi territorio,
para que ninguno pueda hurgar dentro y compartir mi pan.
**
Truly, when I pause and stop to think
That with an hempen rope I'll spool to bed,
Aware that tears of mourners on the brink
Are merely spindrift of the shaken head,
Then, as the squirrel quarreling his nut,
I with my winter store am in dispute,
For none will burrow in to share my bread.
***
RONDA NOCTURNA
Soy una vieja leona gastada
yo quien pensaba morir joven
en mis desmadres de la Rive gauche
burbujas delirios amores candilejas
mi capa negra mi elegancia mi sombrero
***
LLORADO (Y OTROS PREGUNTAN…)
Y otros preguntan. ¿Cómo es ser poseída
Por una que no puedes retener, al ser ella vieja?
No hay pájaro en mi ojo construyendo un nido
Para una novia que tiembla contra el frío,
Ni hay allí una garra que pueda detenerla
-Yo evito que la pezuña pise su aliento-
La enmarañada señal que cuelga ensuciando un hilo,
El que la une al mundo terrenal. Yo contesté
en un suspiro
Mantengo una mujer, como todos lo hacen,
nutriendo la muerte.
**
And others ask, "What's it to be possessedOf one you cannot keep, she being old?"
There is no robin in my eye to build a nest
For any bride who shakes against the cold,
Nor is there a claw that would arrest
I keep the hoof from stepping on her breath-
The ravelled clue that dangles crock by a thread,
Who hooked her to the underworld. I said
in a breath
I keep a woman, as all do,
feeding death.
**
Versiones de Osías Stutman y Rosa Lentini
Imagen: Jackson Pollock
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Somos parecidos a esos sapos que en la austera noche de los pantanos se llaman sin verse, doblegando con su grito de amor toda la fatalidad del universo.
René Char
No haría falta amar a los hombres para darles una ayuda real. Sólo desear hacer mejor cierta expresión de su mirada cuando se detiene en algo más empobrecido que ellos, prolongar en un segundo cierto minuto agradable de su vida. A partir de esta diligencia y cada raíz tratada, su respiración se haría más serena. Sobre todo, no suprimirles por entero esos senderos penosos, a cuyo esfuerzo sucede la evidencia de la verdad a través de los llantos y los frutos.
René Char
René Char
No haría falta amar a los hombres para darles una ayuda real. Sólo desear hacer mejor cierta expresión de su mirada cuando se detiene en algo más empobrecido que ellos, prolongar en un segundo cierto minuto agradable de su vida. A partir de esta diligencia y cada raíz tratada, su respiración se haría más serena. Sobre todo, no suprimirles por entero esos senderos penosos, a cuyo esfuerzo sucede la evidencia de la verdad a través de los llantos y los frutos.
René Char
4 comentarios:
RONDA NOCTURNA
Soy una vieja leona gastada
yo quien pensaba morir joven
en mis desmadres de la Rive gauche
burbujas delirios amores candilejas
mi capa negra mi elegancia mi sombrero
*
*
Ni literalmente el vaticinio, desde Tierra del Fuego, Ley Gaucho Rivero. Disculpando la intervención irónica ("Rive gauche") y descompuesta ante bella poética, y por soberano propósito, permitime, por favor, Irene, remarcar una situación crítica, que creo le compete al curso político-poético, y que es el emplazamiento de un avión de guerra (el segundo) en la costa marina de la propuesta Capital Nacional de las Islas Malvinas, Río Grande, Tierra del Fuego. ¿Un instrumento de guerra propone paz?.
Teniendo en cuenta que Mallarmé es Mal armado según otros transcriptores de la lengua, bienvenida sea tu asociación, Ale, aunque la pobre Djuna no tenga nada que ver; mi saludo, Irene
Algunos vecinos de Dublín afirman que Irlanda ha perdido una de sus grandes voces; y unas cuantas vecinas de esa ciudad, bastante alejadas ya de la juventud, añaden: "Una noche aún cantaba, y a la noche siguiente dejó de cantar. ¡Y no ha habido silencio que se le pueda comparar!" Porque se dice que la voz del gran James Joyce cantante, del autor de Retrato del artista adolescente y del Ulises, era de primera categoría.
El lector que conozca sus libros no se sorprenderá al saber que Joyce fue cantante. Hay que haber pasado con él una de sus veladas extrañamente frías y distantes, o haber leído los fragmentos de Ulises que ha publicado The Little Review para saber hasta qué punto sus palabras son como una canción.
(... en el párrafo siguiente se refiere a sus lecturas de Joyce, Dublineses, Exiliados, el Retrato y el propio Ulises: después de leerlo...)
...fue cuando comprendí que Joyce tenía por fuerza que haber empezado su carrera como cantante, como un cantante muy tierno. Y, como ninguna voz puede soportar las brutalidades de la vida sin quebrarse, tomó pluma y papel a fin de organizar, en medio del necesario silencio, los abundantes desequilibrios de la vida para disponerlos a modo de composición de joyas..., de joyas con voluntad de desmoronamiento.
entrevista de Djuna de 1922. Tomado de "Perfiles", Anagrama, 1987
Hermoso libro "Perfiles". Anagrama... ¡carísimo! Gracias, Irene
Publicar un comentario