miércoles, 20 de agosto de 2014

De todos modos canto

"Tom O'Bedlam"
Tomada de jacket2.org

Anónimo
(Impreso por primera vez en un libro de 1620)

De la bruja y el duende voraz
que podrían dejaros en harapos,
el espíritu que en el Libro de las Lunas
va con el desnudo pido que os defienda,
para que nunca os abandonen
los cinco lúcidos sentidos
ni vaguéis con Tom lejos de vosotros
mendigando tocino en otras tierras,
mientras yo canto: comida o alimento,
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, seas doncella o dama,
que el humilde Tom no te hará nada.

De treinta años completos
veinticuatro he vivido enfurecido
y, de cuarenta, cuarenta y cuatro
en firme cárcel he pasado preso
en el señorial desván de Bedlam
con barba suave y primorosa,
fieros grillos, látigo cantor,
y hambre suculenta y aun copiosa,
y ahora canto: comida o alimento
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, seas doncella o dama,
que el humilde Tom no te hará nada.

Me engatusó una Magdalena
y con un tazón de hierbas estofadas
que me dio un enano, bendito sea Dios,
vine a dar en este alelamiento.
No he dormido desde la Conquista;
antes nunca había estado en vela
hasta que el pilluelo del amor
me halló tumbado y me dejó en cueros.
Y ahora canto: comida o alimento
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, seas doncella o dama,
que el humilde Tom no te hará nada.

Cuando me haya recortado bien las cerdas
y apurado la bota hasta el final
en una taberna empeñaré el pellejo
como si un atuendo de oro fuera;
tengo a la luna por amada constante
y por camarada al adorable búho;
el flamígero dragón y la lechuza
entonan la melodía de mi pena.

Pero yo canto: comida o alimento
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, seas doncella o dama
que el humilde Tom no te hará nada.
Se me paralizaría el pulso
si os robara un pollo o un marrano,
me llevara una paloma o dejara sin pareja
al gallo o a la gallina clueca.

Cuando quiero una pitanza, ceno
con Humphrey, y luego me voy a reposar
en el camposanto de Saint Paul
sin miedo a las almas en pena.
Por eso mientras canto, comida o alimento
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, seas doncella o dama,
que el humilde Tom no te hará nada.

Sé más que Apolo, pues a menudo,
cuando él duerme, veo que las estrellas
heridas por guerras sanguinarias
en el firmamento se echan a llorar.
La luna abraza a su pastor
y la Reina del Amor a su guerrero;
una cornea al astro matutino
y la otra al herrero celestial.
Mientras, yo canto: comida o alimento
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, seas doncella o dama,
que el humilde Tom no te hará nada.

Nada quiero saber de la amistad
de los gitanos Pedro y el Tramposo,
desdeño a la puta y maldigo al timador
y el alarde de la pandilla callejera.
Los mansos, los cándidos y bondadosos
pueden venir, tocarme, no evitarme;
pero al que enfade al Rinoceronte Tom,
más le valdrá ser ágil cual pantera.

Pero yo canto: comida o alimento
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, doncella o dama
que el humilde Tom no te hará nada.

Con un tropel de fantasías furiosas
que obedecen a mi mando
con lanza de fuego y un caballo de aire
vago por páramos salvajes.
Un caballero de sombras y fantasmas
me convoca a singular torneo
diez leguas más allá del fin del mundo:
me parece que no es gran cosa el viaje.
De todos modos canto: comida o alimento
ropas, bebida, algún sustento,
acércame sin miedo, doncella o dama
que el humilde Tom no te hará nada.

Traducción de Marcelo Cohen.
**
From the hag and hungry goblin
That into rags would rend ye,
The spirit that stands by the naked man
In the Book of Moons defend ye,
That of your five sound senses
You never be forsaken,
Nor wander from your selves with Tom
Abroad to beg your bacon,
While I do sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

Of thirty bare years have I
Twice twenty been enragèd,
And of forty been three times fifteen
In durance soundly cagèd
On the lordly lofts of Bedlam,
With stubble soft and dainty,
Brave bracelets strong, sweet whips ding-dong,
With wholesome hunger plenty,
And now I sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

With a thought I took for Maudlin
And a cruse of cockle pottage,
With a thing thus tall, sky bless you all,
I befell into this dotage.
I slept not since the Conquest,
Till then I never wakèd,
Till the roguish boy of love where I lay
Me found and stript me nakèd.
And now I sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

When I short have shorn my sow's face
And swigged my horny barrel,
In an oaken inn I pound my skin
As a suit of gilt apparel;
The moon's my constant mistress,
And the lowly owl my marrow;
The flaming drake and the night crow make
Me music to my sorrow.
While I do sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

The palsy plagues my pulses
When I prig your pigs or pullen,
Your culvers take, or matchless make
Your Chanticleer or Sullen.
When I want provant with Humphrey
I sup, and when benighted,
I repose in Paul's with waking souls
Yet never am affrighted.
But I do sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

I know more than Apollo,
For oft, when he lies sleeping
I see the stars at bloody wars
In the wounded welkin weeping;
The moon embrace her shepherd,
And the Queen of Love her warrior,
While the first doth horn the star of morn,
And the next the heavenly Farrier.
While I do sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

The gypsies, Snap and Pedro,
Are none of Tom's comradoes,
The punk I scorn and the cutpurse sworn,
And the roaring boy's bravadoes.
The meek, the white, the gentle
Me handle, touch, and spare not;
But those that cross Tom Rynosseros
Do what the panther dare not.
Although I sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing.

With a host of furious fancies
Whereof I am commander,
With a burning spear and a horse of air,
To the wilderness I wander.
By a knight of ghosts and shadows
I summoned am to tourney
Ten leagues beyond the wide world's end::
Methinks it is no journey.
Yet will I sing, Any food, any feeding,
Feeding, drink, or clothing;
Come dame or maid, be not afraid,
Poor Tom will injure nothing. 

No hay comentarios:

Somos parecidos a esos sapos que en la austera noche de los pantanos se llaman sin verse, doblegando con su grito de amor toda la fatalidad del universo.
René Char


No haría falta amar a los hombres para darles una ayuda real. Sólo desear hacer mejor cierta expresión de su mirada cuando se detiene en algo más empobrecido que ellos, prolongar en un segundo cierto minuto agradable de su vida. A partir de esta diligencia y cada raíz tratada, su respiración se haría más serena. Sobre todo, no suprimirles por entero esos senderos penosos, a cuyo esfuerzo sucede la evidencia de la verdad a través de los llantos y los frutos.
René Char