(Hackney, Londres, Inglaterra, 1926-París, Francia, 2017)
La fábrica
aquí
es siempre amanecer
hora de despertar
hora de la profecía revolucionaria
hora de las brasas
tiempo muerto de días de trabajo
sin fin
allí construíamos la noche
al encender el fuego
recostados en él
estirábamos la oscuridad como una manta
los prados próximos eran
el aliento de los animales dormidos
callados como la tierra
cálidos como el fuego
el frío es el dolor de creer
que nunca volverá el calor
aquí
la noche es un tiempo olvidado
eterno amanecer
y en el frío sueño
…… con el pino
…… quemado
…… como la lengua de un perro
…… tras sus dientes.
Versión de María Luisa Martínez Passarge y Ramón Vera Herrera.
**
PALABRAS II
La lengua
es la primera hoja del espinazo
los bosques del lenguaje la circundan
como un topo
la lengua
escarba la tierra del discurso
Como un pájaro
la lengua
vuela en los arcos de la palabra escrita
La lengua está emplumada y sola en su boca.
Versión de Sandra Toro
**
De viva voz
Uno que sueña profundamente
con montañas
habla al día siguiente
con la voz de un burócrata
Otro al que nadie osa importunar
que duerme como un tanque
apostado en una plaza
implorará con la voz de un niño
que nunca fue desobediente
Un tercero para vencer el insomnio
se cree un castor
y ladra en las reuniones
en nombre de la necesidad
Aquel cuyas pesadillas
tratan de lo inmutable de la historia
explicará como un profesor
exactamente lo que se requiere
para progresar
Al oído del poema
escribo estos acertijos
nunca dichos
de viva voz
Traducción de Nacho Fernández R.
No hay comentarios:
Publicar un comentario