
(New Brunswick, New Jersey, EE.UU., 1886-I Guerra Mundial, cerca del pueblo de Seringes-et-Nesles, Francia, 1918)
Árboles
(Dos versiones)
Creo que nunca veré
un poema tan hermoso como un árbol.
Un poema cuya boca hambrienta esté pegada
al dulce seno fluyente de la tierra;
un árbol que mira a Dios todo el día.
Y alza sus brazos frondosos para rezar.
Un árbol que en verano podría llevar
un nido de petirrojos en sus cabellos;
en cuyo pecho se ha recostado la nieve;
quien vive íntimamente con la lluvia.
Los poemas están hechos por bufones como nosotros.
Pero solo Dios puede hacer un árbol.
Versión de Alexander Best
**
Nunca veré un poema
tan bello como un árbol.
Al seno de la tierra
hambrienta boca opresa;
elevados sus brazos
en oración a Dios;
en verano, las aves
anidan en su pelo;
reposa en él la nieve;
convive con la lluvia.
Locos, hacemos versos:
sólo Dios hace un árbol.
De 101 poemas. Antología bilingüe de la poesía norteamericana moderna. Compilador/Editor: Salvador Novo. Editorial Letras, México, 1965.
*
Trees
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
Against the earth’s sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in Summer wear
A nest of robins in her hair;
Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
***
LOCURA
(Madness)
(Para Sara Teasdale)
La granja solitaria, la calle llena de gente,
El palacio y el barrio,
Le dan bienvenida a mis pies silenciosos
Cuando, con regalos, vengo.
Anoche un mendigo se agachó solo,
Una criatura desamparada, andrajoso;
Lo puse en un trono de rayo de luna -
Hoy él es un rey.
Anoche un rey con un lucero y una corona
Recibió a la corte con espléndida alegría;
Hoy él rasga su vestido púrpura
Y gime y grita de miedo.
Ni barrotes de hierro, ni lanzas centelleantes,
Ni la tierra, ni el cielo, ni la mar,
Tampoco la artillería de lágrimas de amor
Puede conseguir, extraer o tener algo de mí.
Sereno, inmutable, siempre justo,
Sonrío con regocijo secreto
Y en una red tener mi cabello
Golpeo la tierra cautiva.
Versión de J. Diego Amoroz E.
No hay comentarios:
Publicar un comentario